跨文化视阈下的译制片配音艺术工作坊 | 传播中国声音,发扬专业特点

时间:2023-06-13来源:原创文章

为传播好中国声音,发扬专业特色特点,william威廉亚洲官方开展了“跨文化视阈下的译制片配音艺术工作坊”活动。特邀教师郑小璞老师的教学课程于6月13日在6511教室正式开启,同学们收获颇丰。本次课程将从6月13日持续至15日,并于16日上午召开学员作品展映演出暨专家受聘仪式。

 

今日主题课程首次展开,上午的课程围绕“译制片赏析、声音训练”而进行,下午则围绕“译制片配音要领讲解、表演训练”来授课。

 

开课之初,参与工作坊活动的16位同学依次进行自我介绍及声音展示,郑小璞老师根据同学们的声音特点依次进行点评,并初步完成影视片段角色分配。

 

学员初步展示完成后,郑小璞老师带领同学们一同赏析著名译制影片《简爱》,从该影片脉络出发,以“初遇、告白、重逢”三个场景,分组依次完成了影片配音练习。

 

影片练习结束后,郑小璞老师引领同学们进行下一步的声音训练。每位同学依次抽题,随机上台进行“强控制、弱控制、情绪转换”等语言技巧训练,课程内容丰富,课堂氛围热烈,上午的课程在欢笑与收获中暂时告一段落。

 

下午的课程中,郑小璞老师先对译制片配音要领进行了理论讲解,讲授了话筒语言的基本表现手段与外部技巧等内容,同学们受益匪浅。

 

随后进行了实战演练,根据将要在本次展映演出中展播的三部译制影片展开。同学们根据郑小璞老师归纳总结的处理角色台词的基本方法,赏析并实战练习了三部影片,在实践中收获,在获得中积累。本日课程在郑小璞老师的精彩指导以及同学们的积极配合中落下帷幕,明天的课程同学们将跟随郑小璞老师走进录音棚开始跟棚录制,让我们一同期待!

Copyright All Rights Reserved © william威廉亚洲官方 - 威廉希尔中文网站平台 版权所有 技术支持:京伦科技